That’s why I would leave out lyrics where there is already dialogue. I do consider it vital not to clutter up the screen, and I spoke towards this on the discussion about unnecessary beaks. So amazing! Perhaps, it’s good exercise for my brain to read all the subtitles and lyrics. As he aged with failing memory, he forgot so much but he could still sing the lyrics of songs. ![]() That happened on a movie I worked on, and I don’t think I’m the only one who would have liked to understand the lyrics.Īs an aside, I watched a biography on the singer Glen Campbell. If they don’t follow this procedure, no segments with just lyrics appear for those who subtitle. If there is dialogue, leave out the lyrics unless there is ample room in the segment. If there are lyrics only in a segment, translate them. The rule generally followed on new shows: It’s easier to find for older shows, but not for new dramas. Many songs are not on YT or at least not for months or years. My CM has the origin language editors write out the translated lyrics of the song in the Team Notes. ![]() I find the quality of CMs is the effort they invest to ensure that lyrics get translated for those of us who feel a show is enhanced by its OST. The shows arriving pre-subbed usually don’t translate the lyrics. I would have really liked to know what they were singing as that whole drama revolved around the music of their band called Do Dream. How can anyone think of the movie Pretty Woman without thinking of Roy Orbison’s song Oh, Pretty Woman? They go hand in hand! I hear the OST for a show and it conjures up so much emotion, especially if I can understand the lyrics.įor me, one of the best advantages of watching a show on Viki is to understand the lyrics. I have found this for a long time on shows in any country. The drama’s songs must follow the substance of the drama as an extra element to enjoy and help you understand.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |